Medical Transcription (MT) means converting into written form, the dictation by the physicians and other healthcare professionals regarding patient assessment, workup, therapeutic procedures, clinical course, diagnosis, prognosis etc. in order to document patient care and facilitate healthcare services.
A Medical Transcriptionist is a medical Language specialist who, using a computer and accessories like headphones and a footpedal, transcribes the recorded audio into electronic data. This data is further scrutinized for grammar and clarity by a proofreader.
Let’s start from the beginning. It flows from the need for documentation of medical records and the inability of hard-pressed doctors to sit and write those reports themselves. In Western countries, particularly the US, maintaining extensive medical records is mandatory-and vital-for each patient treated. The fact that medical insurance claims and lawsuits are decided on the documented case history makes this all the more necessary.
Further, doctors are frequently invited to deliver lectures at medical colleges. This implies preparing extensive notes on case studies to be handed out to participating students.
So, what does a harried medico do? Simple: he or she just speaks into a tape-recorder, these days, into voice recording PCs. That’s faster, and can be done even while walking from one hospital ward to the next. These tapes, or audio files, have to be converted into written statements, which is what medical transcriptions are all about.
With the rapid change of outlook in Indian healthcare and privatization of the insurance sector, documentation of all patient records will become mandatory in the future. Thus medical transcription will hold a vital link in altering the Indian job scenario.
What the doctors do is to hand over their audio records to a company that gives them transcripts- in clean, perfect English- for filing and reference. Naturally, these companies need people who know the language to do the actual transcriptions, and won’t charge them the earth. India, given the high English literacy levels, and the weak rupee, provides the ideal location for conducting these transcriptions.
It’s simple. The exhaustive oral reports are stored in a compressed format and transferred to India or any other country via data communication lines. The recordings are decompressed at the destination. And your job is to listen to these voice recordings, using special playback equipment that allows minute controls over voice play, and key in the commentary using word- processing software. The report is then proofread for errors, and sent back to the hospital of origin, or to the individual doctor, using the same communication links.
The best thing is that you need no formal qualifications. Or even experience. Normally, you only need to prove that you can transcribe complex spoken sentences accurately. What do you need to bone up, though, are names and spellings of medical terms and medicines, which can be quite a mouthful.
Picking up word-processing skills, if you aren’t at home with a computer keyboard already, is a breeze. There’s nothing to it. Add to that patience and concentration, and you’re sure to emerge a winner.
Apart from having convenient timings, medical transcription jobs pay very well. At entry level, medical transcriptionists are paid around Rs. 5,000 per month, which can exceed to Rs. 20,000 per month within two years. As a trainee, though, you’ll get about half of that. As you climb, you’ll get to become a reader and progressively, an editor, levels at which salaries will climb. There are also additional carrots dangled by some companies, in the form of perks and performance-based incentives. Given that you’ll work no more than eight hours a day, that’s not bad at all.
Well, you can specialize in transcribing voice-records in specific areas of medicine, such as surgery, cardiology et al. With a couple of years’ experience, you can apply for certification as a Certified Medical Transcriptionist, and then as a Medical Language Specialist. Later, you can move on to becoming a supervisor, editor, trainer or manager of a medical transcription unit. Experienced MTs may become teachers working in schools and colleges and train future medical transcriptionists.
The MT business volume is growing by 20% every year whereas the availability of MTs is falling by 8%. As a result the companies in US are now outsouricing the jobs to cater to their ever-increasing demand of quality transcripts. The present market share of the US medical transcription industry is estimated at US $ 20 billion. The US Bureau of Labor predicts a 51% increase in the need of medical transcriptionists by the year 2008.
Lots of people are interested in the medical field. Most of them want to become great doctors but it is always not possible for everybody to become a doctor. Other than being a doctor there are lots of other work which can be done in the medical field.
You might be aware of medical transcription. You might have come across this term. It is also known as MT. but there are people who have not heard about this term and they want to know about this profession.
They need an answer to what is medical transcription. This is actually one of the allied health professions where you need to deal with the process of transcription. In this profession you need to convert the voice recorded reports which are dictated by the physicians or any other health care officials, into the text format.
The report is usually regarding the patient assessment, therapeutic procedure, workup, clinical course, prognosis and diagnosis and so on.
The voice reports are converted into texts so that the document can be sustained for a longer period of time. This is important for the patient care and it also facilitates the health care services. The person who takes up this job needs to be a specialist in the medical language.
The person can use certain accessories with the help of which he can note down the report given the medical professional. Now you might have an idea about what is medical transcription.
The person taking the notes usually requires accessories like a headphone, computer and foot pedal. But the job does not end just after the transcription. The document is usually taken for proofreading to scrutinize it for clarity and grammar.
You might be interested to know a little bit about the history of the evolution of this process. The beginning of this process can be dated back to the 1960s. The document can either be a physical hard copy or it can even be an electronically printed copy.
Do you know that it is even possible to perform this job from home? You now have surely got an idea about what is medical transcription.
If you have an idea about the medical terms and you want to work from home then this can be one of the best jobs available to you. If you are tired of going to office everyday then medical transcription can be a good opportunity for you.
A Medical Transcriptionist is a medical Language specialist who, using a computer and accessories like headphones and a footpedal, transcribes the recorded audio into electronic data. This data is further scrutinized for grammar and clarity by a proofreader.
Let’s start from the beginning. It flows from the need for documentation of medical records and the inability of hard-pressed doctors to sit and write those reports themselves. In Western countries, particularly the US, maintaining extensive medical records is mandatory-and vital-for each patient treated. The fact that medical insurance claims and lawsuits are decided on the documented case history makes this all the more necessary.
Further, doctors are frequently invited to deliver lectures at medical colleges. This implies preparing extensive notes on case studies to be handed out to participating students.
So, what does a harried medico do? Simple: he or she just speaks into a tape-recorder, these days, into voice recording PCs. That’s faster, and can be done even while walking from one hospital ward to the next. These tapes, or audio files, have to be converted into written statements, which is what medical transcriptions are all about.
With the rapid change of outlook in Indian healthcare and privatization of the insurance sector, documentation of all patient records will become mandatory in the future. Thus medical transcription will hold a vital link in altering the Indian job scenario.
What the doctors do is to hand over their audio records to a company that gives them transcripts- in clean, perfect English- for filing and reference. Naturally, these companies need people who know the language to do the actual transcriptions, and won’t charge them the earth. India, given the high English literacy levels, and the weak rupee, provides the ideal location for conducting these transcriptions.
It’s simple. The exhaustive oral reports are stored in a compressed format and transferred to India or any other country via data communication lines. The recordings are decompressed at the destination. And your job is to listen to these voice recordings, using special playback equipment that allows minute controls over voice play, and key in the commentary using word- processing software. The report is then proofread for errors, and sent back to the hospital of origin, or to the individual doctor, using the same communication links.
The best thing is that you need no formal qualifications. Or even experience. Normally, you only need to prove that you can transcribe complex spoken sentences accurately. What do you need to bone up, though, are names and spellings of medical terms and medicines, which can be quite a mouthful.
Picking up word-processing skills, if you aren’t at home with a computer keyboard already, is a breeze. There’s nothing to it. Add to that patience and concentration, and you’re sure to emerge a winner.
Apart from having convenient timings, medical transcription jobs pay very well. At entry level, medical transcriptionists are paid around Rs. 5,000 per month, which can exceed to Rs. 20,000 per month within two years. As a trainee, though, you’ll get about half of that. As you climb, you’ll get to become a reader and progressively, an editor, levels at which salaries will climb. There are also additional carrots dangled by some companies, in the form of perks and performance-based incentives. Given that you’ll work no more than eight hours a day, that’s not bad at all.
Well, you can specialize in transcribing voice-records in specific areas of medicine, such as surgery, cardiology et al. With a couple of years’ experience, you can apply for certification as a Certified Medical Transcriptionist, and then as a Medical Language Specialist. Later, you can move on to becoming a supervisor, editor, trainer or manager of a medical transcription unit. Experienced MTs may become teachers working in schools and colleges and train future medical transcriptionists.
The MT business volume is growing by 20% every year whereas the availability of MTs is falling by 8%. As a result the companies in US are now outsouricing the jobs to cater to their ever-increasing demand of quality transcripts. The present market share of the US medical transcription industry is estimated at US $ 20 billion. The US Bureau of Labor predicts a 51% increase in the need of medical transcriptionists by the year 2008.
Lots of people are interested in the medical field. Most of them want to become great doctors but it is always not possible for everybody to become a doctor. Other than being a doctor there are lots of other work which can be done in the medical field.
You might be aware of medical transcription. You might have come across this term. It is also known as MT. but there are people who have not heard about this term and they want to know about this profession.
They need an answer to what is medical transcription. This is actually one of the allied health professions where you need to deal with the process of transcription. In this profession you need to convert the voice recorded reports which are dictated by the physicians or any other health care officials, into the text format.
The report is usually regarding the patient assessment, therapeutic procedure, workup, clinical course, prognosis and diagnosis and so on.
The voice reports are converted into texts so that the document can be sustained for a longer period of time. This is important for the patient care and it also facilitates the health care services. The person who takes up this job needs to be a specialist in the medical language.
The person can use certain accessories with the help of which he can note down the report given the medical professional. Now you might have an idea about what is medical transcription.
The person taking the notes usually requires accessories like a headphone, computer and foot pedal. But the job does not end just after the transcription. The document is usually taken for proofreading to scrutinize it for clarity and grammar.
You might be interested to know a little bit about the history of the evolution of this process. The beginning of this process can be dated back to the 1960s. The document can either be a physical hard copy or it can even be an electronically printed copy.
Do you know that it is even possible to perform this job from home? You now have surely got an idea about what is medical transcription.
If you have an idea about the medical terms and you want to work from home then this can be one of the best jobs available to you. If you are tired of going to office everyday then medical transcription can be a good opportunity for you.
Comments
Post a Comment